Kultúra
Irodalomtörténeti szenzáció!
Ha időm engedi és kedvem is támad hozzá, bemegyek a Széchenyi Könyvtárba, és böngészgetem a régi folyóiratokat, hátha találok valami érdekeset. Így leltem a MARCZIUS TIZENÖTÖDIKE című időszaki lap 1848. augusztus elsejei számának alábbi első oldalára, és azon egy Petőfi műfordításra.
Petőfi Heinéje
Az elképesztő technikai fejlődést mutatja, hogy míg 30 évvel ezelőtt ahhoz, hogy a teremőrök éberségét kijátszva hazavigyem a Petőfi fordítást, az akkori legmodernebb kémfelszerelésre lett volna szükség, azután otthon legalább egy hétig restaurálhattam volna a fotólaboratóriumban a képet, hogy élvezhető minősége legyen – most pedig elég egy kattintás a mindenki számára hozzáférhető egyszerű mobiltelefonon, és a Photoshoppal sem tart félóránál tovább a zavaró szürke pontok és a 170 év alatt rárakódott szennyeződés eltávolítása, és máris előttem van a nyomtatvány talán még szebben is, mintha tegnap nyomtatta volna Landerer & Heckenast….
Az érdekesség, ami a kiadvány közreadására indított, hogy a versek egyikét sem találtam sem Petőfi műfordításai, sem Heine magyarul megjelent művei között – igaz, ebben közre játszhat a szakirányú képzettség hiánya miatt meglehetősen korlátozottan figyelembe vett forrásanyag.
Kíváncsian várom szakértő irodalomtörténészek véleményét.az info@varosikurir.hu -ra.
Szerző
Friss
- Hull a hó és ez most (állítólag) nem érte váratlanul az illetékeseket – Mit jósol mára Pártai Lucia + orvosmeteorológia
- A Millenáris könyvfesztivál-mentes övezetté vált: 2025-ben nem engedi be az eseményt
- Juszt László heti matekja: az aktuális kormányadósság főszáma cirka 150.000.000 Euro
- 70.- forint/magyar kopf – Krausz Gábor segítséget kér
- Emberek, Orwell az 1984-et figyelmeztetésnek szánta, nem forgatókönyvnek
- Lebukott a hárommilliárdos számlagyár
- Orbán Viktor: Nem elég már oldalvizezni
- Elfüstölt egy villamos – Óriási közlekedési káosz Budapesten
- Orbán és Matolcsy, „két férfi egyeset”
- A horoszkóp ígérete szerint…